發表文章

目前顯示的是 8月, 2018的文章

高敏感是種天賦 1 讀書筆記兼心得

讀書筆記: 二十四頁 榮格 「敏感能豐富一個人的人格特質。……當敏感者深陷困難且不熟悉的情境,會突然被體內某種機制干擾他們原有的沉著思慮,這經常讓本來的優點變成很大的缺點。把過度敏感者的人格特質視為疾病的成因,其實犯了極大的謬誤。若將敏感視同疾病,那全世界四分之一的人口大概都有病。   五十四頁 高敏感族具有高度的同理心,也很容易對旁人產生情感上的投射,因為他們具有高度同理心,總是能敏銳地感受到周遭人的情緒,但也很容易受到周遭人情緒的影響。他們無法從其他人的痛苦或遭遇中抽離。 不少高敏感族紛紛表示,自己非常討厭處在爭吵現場。這是因為當下他們很快就會感受到壓力,也很快就會察覺出氣氛不對勁的關係。 高敏感族本身內建了敏銳無比的情緒感受雷達,他們就是能清晰感覺到周遭正在發生的事。   一五八頁 高敏感族原本就很容易因為與人對話而疲勞,有時更會因為溝通而被過度刺激。他們總是仔細傾聽對方說話,很自然和對方產生相同情緒。也因為這個特質,他們很容易被想抒發不滿情緒的人當作發洩出口,這也導致高敏感族一天所需的精力突然間迅速被對方消耗殆盡。   一九八頁 完全不理解對方究竟置身在什麼狀況,就妄加批判的人根本不明白自己的行為有多過分。他們在自己理解的範圍內捕風捉影,更不曾嘗試思考那些與自己視角不同的觀點。     感想: 中文書名有問題,給我一種「表裡不一」的感覺,書裡並沒有特別強調出「天賦」,只有在四十頁提到「可同時吸收多項資訊」這項能力。至於其他部分基本上就是沒完沒了地提出一堆高敏感者在面對人際關係時會面臨的種種困境跟擔憂。 書本後面提到的改善人際關係的建議都很空洞、不切實際,在閱讀本書之前,我早就試過作者所謂的「閒談技巧」,但完全沒用,只要對方打從一開始就對你沒興趣,無論你再怎麼努力地跟他搭話,你所說的話根本入不了他的耳朵,連溝通都不可能,遑論成為朋友,根本是浪費時間又消耗精力。 還不如把那時間用來閱讀書籍與作者進行精神交流,或者上網筆談還比較能進行真正的溝通。我個人非常討厭跟人面對面說話的時候,對方的聲音總會那會嚴重干擾我的思考,搞得我無法專心聽對方說話,也無法在腦中組織出像樣的回應。就連以前在校上課時,我手邊一定要有文書資料作為輔助,我才維持聽課的專注力。 另外一八三頁作者建議高敏感族可以試著找個活潑外向的伴侶,在我看來,這不是什麼好主意,我覺得高敏感族總有一天會被那個外向伴

チャラスケセーラー服を着る by 春壱 翻譯後記

喵~~~真佩服自己的毅力,我居然把這篇翻完了! 這也是翻譯癮頭發作的產物,但下次大概不會想再翻日文全篇了,憑我不查字典約莫能看懂六成以下的功力做這種事太辛苦了! 這次是看在恰拉助的分上才翻的,恰拉助和他哥十五禁以上的題材很少見,再加上讀開頭時覺得有趣,有隻貓便一頭栽進了睽違已久的翻譯世界中。   日文著實難翻!動詞的主語都不寫清楚,得靠前後文自行推理, 某些句子按字面直接翻譯表現不出原文的修辭意含,所以我用自己的方式替中譯修辭了, 還有些句子必須自行添加一點東西,在中文裡語義才有結束的感覺, 另外還有些句子只能用分譯法才能用中文表現, 被我這般加工後製過後,某些句子的原意大概被丟掉很多吧? 哈哈哈!我果然不擅長翻譯日文,看來還是安分點,去寫文和畫圖就好!   一些日本人的網路漫畫電視新用語也是一大麻煩, 我用上了線上三省堂的日日、日英、中英字典以及百度和google的翻譯功能 都查不到恰拉助對著他哥說的那句話「ノリわりーな」, 後來找到一個網頁有稍微提到那句話的意思,大概是用來數落一個人「缺乏理解力」的意思。 恰拉助如此用心地準備情人節禮物,鼬卻故意表現出一副「不解風情」的樣子,所以最後就將那句話翻成「遲鈍的大木頭」, 哥哥也真過分啊!裝出一副無動於衷的樣子,明明很開心卻不肯坦率承認,覺得他有點欠扁!得了便宜還賣乖!     「持(も)てる」一詞居然有受歡迎的意思,這讓我嚇了一跳!   「頭かてぇの」字典裡也查不到,但百度翻譯功能將其譯為headache,我猜這大概近似於中文人在感到困擾時會說的那句「傷腦筋」吧!   「責められ」翻譯成責備或折磨都太超過,查到日英字典將該詞翻譯成tease,我就把它翻成「逗弄」了。   「絶頂へ追い詰めていく」,字面上的意思很好理解,但要把它譯成符合情境的中文也讓我耗費了不少心思。   「すらり(順利)と伸ばされたサスケの足の膝の裏に 手を差し入れて持ち上げ(抬起)、足を広げた状態で机の上に乗せた。」 這段動作描寫也好難翻,我真得很不擅長描述動作。   「よがる」反覆出現一事讓我覺的很煩,因為我不能把所有的「よがる」都翻譯成高興或快樂,那樣看起來太無趣了! 我便按照前後文不斷變化著「よがる」一詞的中文翻譯,還用上了東東同義字字典。   作者一直用「それ」指稱各式各樣的東西也讓我有些厭煩,我一面看一面吐槽著:你能不能換個詞,我有點視覺